Escenas sin barreras idiomáticas en el festival hispanoluso de teatro

Teatro

-Grupos de Castilla y León, Galicia y Portugal intercambian conocimientos, asisten a talleres de lectura dramatizada y siguen un curso de teatro gestual, dentro del Festival de Teatro Transfronterizo que se celebra en Zamora en el marco del proyecto europeo Norcyl2020, financiado con fondos europeos Interreg.EFE/Mariam A. Montesinos

Zamora (EuroEFE).- El intercambio entre actores y directores de grupos de Castilla y León, Galicia y Portugal para subirse al escenario con un mismo texto e interpretación trilingüe -español, gallego y portugués- es una de las propuestas para eliminar barreras idiomáticas del Festival de Teatro Transfronterizo.

Zamora, epicentro ibérico de las artes escénicas

El encuentro escénico que se celebra este fin de semana en Zamora, financiado con fondos europeos Interreg del programa Norcyl2020, incluye distintas actividades para que el público “pierda el miedo a ver teatro en otro idioma”, ha explicado a Efe su coordinador, Rafael González.

Este actor y director escénico, que además es presidente de la federación de grupos aficionados de teatro de Castilla y León, ha detallado que el festival busca que el espectador aprecie la comunicación no verbal de la interpretación.

Más allá del idioma, en las artes escénicas transmiten los gestos, la interpretación y otros matices del lenguaje no escrito, ha indicado.

En esas características, el lenguaje es común con independencia del idioma en el que se interprete la obra teatral, de ahí que el certamen programe obras de grupos de Castilla y León, Galicia y Portugal en las tres lenguas.

Por ello, el Festival de Teatro Transfronterizo es uno de los proyectos por los que ha apostado Castilla y León junto a la región Norte de Portugal a través del Poctep (Programa Operativo de Cooperación Transfronteriza España-Portugal), financiado por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional. 

Tras este proyecto escénico también se encuentra la Plataforma Transfronteriza de Teatro Amateur (Platta), que mueve a cerca de 140 grupos no profesionales de las federaciones de teatro aficionado de Castilla y León y Galicia, y de la portuguesa impulsada por el teatro Sá de Miranda, en Viana do Castelo.

Estas tres agrupaciones teatrales y la Revista Galega de Teatro colaboran en iniciativas conjuntas desde 2013, inicialmente con la organización de festivales transfronterizos a los que luego han añadido actividades formativas y de promoción teatral.

Un proyecto financiado con fondos europeos

En materia formativa, el certamen de este fin de semana incluye cursos de teatro gestual a cargo de Adán Coronado, experto en didáctica de la expresión corporal.

Otra de las actividades del festival son los talleres de lectura dramatizada en los que se trabaja la interpretación de un texto corto y se produce un verdadero intercambio transfronterizo, ya que una directora de Castilla y León, la salmantina Ángela Domínguez, dirige a cuatro actores portugueses.

Por su parte, un director portugués se hace cargo de cuatro actores gallegos para interpretar ese mismo texto y un director teatral de Galicia lo representa con cuatro intérpretes de Castilla y León.

Los tres grupos trabajan la lectura dramatizada durante todo el fin de semana y exponen el resultado en la interpretación que realizan el domingo.

Esta metodología ya ha sido desarrollada por la plataforma Platta en otras ocasiones con un resultado sorprendente al descubrir formas muy diferentes de interpretar un mismo texto dramático..

Las representaciones teatrales las abrió el grupo burgalés de teatro amateur El Duende de Lerma, que el día 29 puso en escena “La sombra del Tenorio”.

El sábado día 30 el grupo portugués Val Avante representó “Do Ceu Caiu un Anjinho (El canto del loco)” mientras que este domingo el grupo gallego Ditirambo escenifica “Anónima 18”.

El próximo encuentro teatral transfronterizo tendrá lugar del 10 al 12 de mayo en Carballino (Orense), y antes de finalizar el año habrá una cita también en Portugal, en todos los casos con presencia de grupos de los dos países ibéricos y obras en sus respectivas lenguas.

Por Alberto Ferreras  (edición multimedia y coordinación: Catalina Guerrero)

Esta crónica forma parte de la serie “Historias Ibéricas de cohesión europea”, #HistoriasIbéricas, un proyecto pionero de colaboración entre Efe y la agencia portuguesa Lusa financiado por la Dirección de Política Regional de la Comisión Europea.

Para saber más:

► ¿Qué es el Norcyl 2020?

Programa Operativo de Cooperación Transfronteriza España-Portugal

Fondo Europeo de Desarrollo Regional.